20 julio 2006

Adiós naco!, pero no al que todos llevamos dentro

Resulta que soy una de esas personas que se auxilia de la palabra: naco(a) cuando no tiene a la mano el adjetivo preciso para expresar lo que siente. A veces siento que abuso, así que he decidido dejar dicho vicio, para obligarme a mejorar día a día mi vocabulario. =)

Pero antes de divorciarme totalmente de tal palabra, y como merecido homenaje por tantos años que me ha acompañado, quisiera reivindicarla, aunque sea un poco, mostrando todos los significados que puede tener.
Me di a la tarea de buscarlos, en 3 fuentes de mi confianza: Real Academia de la Lengua Española, Diccionarios.com y por último, pero no por ello, menos importante: wikipedia.org.

Según la RAE:
1. m. Am. Andullo de tabaco.
2. m. Col. Puré de patata.
3. m. coloq. Ur. susto.
4. m. coloq. Ur. Excremento sólido,
especialmente el humano.
1.1. adj. Méx. indio (ǁ indígena). U. t. c. s.
Según diccionarios.com:

nombre masculino
1 Amér. Trozo de tabaco negro en trenza para mascar.
2 Colomb. Puré de papa.
3 Méx. Persona de origen indígena.
4 col. desp. Méx Persona maleducada, ignorante y burda.
Según wikipedia:

El término puede ser una contracción, de Totonaca (Cultura indígena), aunque en realidad se refiere al nahualt [Nacohatl] que significa "de aquí" y se designaba para las personas originarias de un lugar Huixquilpan Nacotl- De Huixquilpan.

Un naco es una persona que independientemente de su
clase socio-económica, muestra una pobreza cultural. Aunque la clase alta presume de tener más cultura, no siempre es así, un "naco" pudiera a llegar a ser mas culto que una persona de clase alta ó "fresa".Sin embargo, es la forma de socializar, creencias entre
otras cosas, lenguaje, que manifiestan la diferencia y se le hace "menos". El ser naco no se refiere tanto a la raza, sino más bien al comportamiento, al nivel cultural, nivel económico y a una adaptación diferente. De hecho a veces ya se suele llamar "naco" a personas de otros países (como de EUA o España), que presentan caraterísticas parecidas, sin importar la raza que sean.

Después de ver la variada gama de acepciones con que cuenta la palabra naco, me siento mucho más motivada a dejar de usarla, puesto que no es justo para los verdaderos nacos (remitiéndonos al significado 1.1 que nos da la RAE), que los compare con cualquier tipo de gente.

P.D. el significado que más me gustó, fue el proveniente del náhuatl "Nacohatl", que significa "de aquí".

6 comentarios:

Anónimo dijo...

jaja bravo por la compañera!! a mi tmb me anda chocando esa palabra!!

Alfonso dijo...

a la próxima le diré a los naquetes: "Hey tú, indio caca dura"

Anónimo dijo...

o les puedes decir: largo, papa machacada!!

ppon dijo...

No es con el afan de ponerse violentos.. pero a mi siempre se me hacen mas nacas las personas que catalogan a otros como nacos.
Y si.., es muuy amplia la gama de contextos donde puede encajar esta popular palabreja =P..
fresa podra ser un antonimo?

saludos!

La Sombra dijo...

Jajajajaja, qué interesante!!! (y no es sarcasmo), coincidentemente también busqué el significado de "naco" aunque yo sólo me conformé con el de la Real Academia... pero tengo una duda (sí, como siempre) decir "naco" significa que estás diciendo "indio" pero si lo haces a la inversa, un "indio" no es un "naco"... por lo que creo que no es correcto el significado... ¿me expliqué?...

Rhadamanthys dijo...

jajaja, La Sombra, para no revelar su nombre real, ya se cree filósofa, pero de hecho está equivocada y no usó la lógica aristotélica. Esto es en realidad un silogismo que explica la realidad:

Todos los indios son humanos,
Todos los humanos son nacos, Entonces todos los indios son nacos.